A propos de Emily Dickinson

Depuis 2015, François Heusbourg, l’animateur des éditions Unes, traduit avec passion les poèmes d’une des grandes poètes américaine, Emily Dickinson (1830-1886). Une œuvre poétique foisonnante de quelque 1 800 poèmes, gardés pour la très grande majorité au secret du vivant de cette personnalité étonnante, vivant quasi recluse dans sa maison d’Amherst dans le Massachusetts. « J’ai commencé ces nouvelles traductions car j’avais lu les poésies complètes qui m’avaient bouleversé, et que j’étais incapable de conseiller un livre à mes amis qui souhaitaient la découvrir, raconte-t-il. Comme elle n’a pas écrit de recueil, mon idée est de se concentrer pour chaque volume sur une période très précise et limitée, et de faire un choix large à l’intérieur de cette période. »Du côté des mortels, cinquième de cette collection, se concentre ainsi sur les années 1880 et 1881 avec des poèmes habituellement brefs. Des textes resserrés, tout à la fois passionnés et s’adressant au lecteur au creux de l’oreille, habité par une haute transcendance. Après la magnifique anthologie de ses poèmes illustrée par la peinture américaine parue il y a quelques semaines chez Diane de Selliers (voir sur la-croix.com), ce nouvel ouvrage poursuit la remise en lumière de cette œuvre magistrale et intime, qu’on ne quitte jamais vraiment après l’avoir découverte.

La suite est à lire sur: www.la-croix.com
Auteur: Stéphane Bataillon