Saidiya Hartman, À perte de mère sur les routes atlantiques de l’esclavage. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Maboula Soumahoro, accompagné de l’essai Venus in Two Acts, traduit par Émilie Notéris, éditions Brook, 2023.
Depuis le début de sa carrière universitaire, Saidiya Hartman s’intéresse à l’héritage légué par l’institution de l’esclavage et la façon dont ce dernier pèse sur l’histoire et les évolutions de la construction, de la perception et du vécu des personnes perçues ou se définissant comme noires. À ses yeux, la fausse opposition entre servitude et liberté, et les bornes tant chronologiques qu’historiques censées délimiter précisément l’existence et la fin de l’ère esclavagiste aux États-Unis doivent être réexaminées, ainsi que remises en question, si l’on souhaite comprendre les mécanismes et les processus de racialisation à l’œuvre dans la société états-unienne contemporaine.
Sa méthode a été de partir d’elle-même : de son ascendance, de ses territoires, de son temps, de son vécu, de son corps, de sa psyché…
Son œuvre, incontournable, est longtemps restée inaccessible au monde français et francophone, faute de traduction. Les éditions Brook publient aujourd’hui la traduction en français de Lose Your Mother, ouvrage paru en 2007. Seize années plus tard, la pensée française et francophone accède à un ouvrage majeur consacré à l’histoire de la traite transatlantique, rédigé par une chercheuse dont les travaux effacent les frontières disciplinaires en mêlant histoire, ethnographie, études culturelles et littérature pour mieux refléter la nature diverse et hybride de son sujet d’étude : la diaspora noire africaine. En effet, l’essence de cette diaspora née de l’ère…
La suite est à lire sur: www.politis.fr
Auteur: Malouba Soumahoro