Retour sur la neutralité axiologique

Vassily Kandinsky. — « Courbe dominante », 1936.

Il faut croire que la neutralité axiologique gêne quelques universitaires pour qu’ils en soient venus à reprendre des arguments aussi vieux que faux. On sait celui, rebattu par quelques sociologues qui font semblant d’avoir la compétence langagière, consistant à suggérer que Max Weber aurait été mal traduit en français par son premier traducteur. À l’arrière-plan, une dénonciation de l’éditeur ayant inspiré le travail tardif de publication de Max Weber en France : Raymond Aron, un réactionnaire. Peu importe qu’il fut un découvreur incontestable et précoce de la sociologie allemande dans l’entre-deux-guerres.

Lire aussi Serge Halimi, « Avoir tort avec Raymond Aron », Le Monde diplomatique, mars 2019.

Les débats sur la traduction ont en partie provoqué une nouvelle traduction qui aurait dû mettre un terme au fameux cliché traduttore, traditore (traduction trahison). En effet, lire Le savant et le politique dans les deux versions publiées enlève tout sérieux à l’accusation concernant la neutralité axiologique. Concernant les passages sur la neutralité, le terme « enseignant » peut être remplacé par celui de « professeur ». Un changement de taille, comme on le voit.

Un colloque récent (« La savante et le politique. Défense et illustration des libertés académiques ») était présenté ainsi : « Contre l’illusion de la neutralité axiologique, attribuée de manière trompeuse à Max Weber ». On appréciera la rouerie rhétorique qui fait endosser à Max Weber dans la suite du texte des positions dont il aurait ri comme « la savante est politique ». Le savant aussi ? Sur un point aussi classique et aussi clair, l’affirmation pose forcément une question de compétence ou de mauvaise foi. Je ne conçois pas qu’on puisse proférer telle contre-vérité devant des étudiants. Dans son film Anny Hall, Woody Allen entendait des cinéphiles snobs dans une file de cinéma commenter la pensée de Marshall Mac Luhan, penseur branché de ce temps. Agacé, il quittait la file pour ramener Mac Luhan, en chair et en os, et disait aux cinéphiles qu’ils ne l’avaient pas compris. Faute de pouvoir faire comme Woody Allen — Marshall Mac Luhan est décédé peu après et Max Weber depuis bien plus longtemps —, il faut donc en revenir aux textes.

Si elle est « attribuée à Max Weber de manière trompeuse », le non-initié pourrait même croire que Max Weber n’a jamais parlé…

La suite est à lire sur: blog.mondediplo.net
Auteur: Alain Garrigou